эм...ну если, допустим, тупо открыть англо-русский словарь, можно выяснить, что слово "glamour" переводится как "чары"... А то, что сколотили из нормального понятия редакторы глянцевых журналов...лично меня это просто бесит. А девочка фотогенична)))
В англоязычном мире слова «гламурное фото» и «гламурная фотомодель» (англ. glamour photo, англ. glamour model) отсылают прежде всего к определённому жанру эротической фотографии, но в русском языке это далеко не обязательно.
Гламурный стиль в одежде - это стиль не предназначен для повседневного обихода, а у нас модели чуть ли не в домашних халатах, я в таком платье по дому хожу. Да и остальные модели точно не гламурно одеты!
Гламурная девушка - это стиль жизни, легкость, индивидуальность, дружелюбие, красота, любовь, легкая ирония, серьезный взгляд, ум, энергия, позитивность и жизнелюбие.
А по Вашей непонятной для меня логики, гламур это только то, что размещается на обложках глянцевых журналов.